11月26日(土) show of force

字幕対訳

On the ground, a virtual army on alert
with the daunting task

300万人以上の観客を守るべく
軍事レベルの警備が敷かれた

of protecting more than
three million parade-goers.

 
 

How many officers? Try 3,000,
500 more than last year.

警察官の数は
去年より500人多い3,000人だ

An unprecedented show of force
 

この空前の力の誇示では
新たな対テロ戦術も採用

with some newly enhanced
anti-terror tactics.

 
 

83 sanitation trucks packed with
tons of sand to prevent a vehicle attack

砂を積んだ83台の大型トラックは—
 

like the one in Nice, France,
that killed 86.

ニースで起きたような
車両を使ったテロへの対策だ

Long-range rifles to deter a massacre
 

遠距離射撃用ライフルは
乱射事件への抑止力だ

like the one at the Pulse nightclub
in Orlando.

 
 

But authorities say the terror threat
 

年始までは
テロの脅威が続くという

will extend
throughout the holiday season.

 
 

The heightened security giving
parade-goers today some peace of mind.

だが今日は
観客が安心して楽しんでいた

Everything has been great.
Security has been great.

警備がすばらしいです
 

All thanks to
the men and women in blue

感謝祭のお祝いを後回しにして働く
警察官のおかげだ

delaying their own celebration
with friends and family.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、テロに備えて厳戒態勢が敷かれた
感謝祭のパレードの警備について伝えています。

An unprecedented show of force
「これまでにない力の誇示」。

キーワードはshow of force「力の誇示」
軍事力だけでなく、警察力にも使われる表現です。
preventで「防ぐ」。deterで「抑止する」。
men and women in blueは青い制服から「警察官」。

ABCニュースは、今年のパレードには
新たに強化されたanti-terror tactics「対テロ戦術」が
導入されたと伝えています。

今回のキーワードはshow of force「力の誇示」です。