1月12日(木) podium

字幕対訳

President Obama has just arrived
in Chicago tonight,

オバマ大統領が
お別れの演説をするシカゴに到着

where he is preparing to deliver
his farewell address.

 
 

A new poll tonight finding Mr. Obama
with a 55% approval rating

最新の調査で大統領の支持率は55%
ここ7年で最も高い

for his job as president,
his best in seven years.

 
 

This is turning out to be
quite the event.

一大イベントになる
 

The stage is set just behind me
 

大統領は舞台上の演台に向かって
支持者の前を長く歩く予定だ

and the president is going to have
this long walk

 
 

down over to the podium in front of
thousands of his supporters.

 
 

And he is breaking tradition.
 

慣例のワシントンではなく
シカゴで演説する理由を—

Usually the speech is given in D.C.,
but he wanted to give it here in Chicago.

 
 

Why? Well, earlier today he posted
on Facebook writing,

大統領はこう書いている
 

“For me and Michelle, Chicago is
where it all started.

“ミシェルと私にとってシカゴは出発点
米国人の力と善良さを知った場所”

It's the city that showed us the power
and fundamental goodness

 
 

of the American people.”
 

 
 

And when he's done here, David,
he flies back to Washington,

演説が終わったら
大統領として最後に専用機で首都に戻る

his last official trip on Air Force One
as Commander in Chief.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、オバマ大統領が地元シカゴでお別れの演説を行う
直前の会場の様子を伝えています。

The president is going to have this long walk down over to
the podium in front of thousands of his supporters.
「大統領は数多くの支持者の前で演台に向かって長く歩く予定だ」。

キーワードはpodium「演壇、演台」
演説を行う人が乗る「演壇」に加え、
アメリカ英語では原稿などを置くlectern「演台」をも指します。

ABCニュースは、オバマ大統領は
farewell address「お別れの演説」を終えたあと、
Commander in Chief「(大統領が兼任する)軍の最高司令官」として
最後にAir Force One「大統領専用機」に乗り、
首都ワシントンに戻ると伝えています。

今回のキーワードは、podium「演壇、演台」です。