1月25日(水) galvanize

字幕対訳

More than a million Americans,
women, men, children among them,

トランプ大統領の就任翌日
100万人以上の米国人がデモに参加

sending a message to President Trump
on the day after his inauguration.

 
 

But this question tonight:
can they sustain the momentum,

この動きは大規模な抗議運動へ
発展するのだろうか?

turning those marches
into a movement?

 
 

All around the world from Frankfurt
to Paris to London.

デモはフランクフルトや—
 

 
 

パリ
 

 
 

ロンドンでも
 

Having Trump,
it's kind of significant

こうして多くの人を
奮い立たせたことに意味があります

in that it's galvanized hundreds of
thousands of people like this.

 
 

And at the center of it all,
 

そしてホワイトハウスの前には
50万人の市民が集まった

right there in the shadow of
the White House,

 
 

half a million marchers.
 

 
 

We are a movement. It's like,
we're not going to be stopped.

私たちを止めることはできません
 

What are you hearing from
organizers tonight

デモの主催者は
この勢いを維持できると?

about whether or not they can
sustain this?

 
 

Well, David, they are hoping
that this turns into a movement.

彼女らは世界各地でのデモが—
 

They say they hope
that with worldwide protest,

米国内の動きを勢いづけることを
期待している

that might inspire local action
right here at home.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースが、
ロンドンで行われたトランプ新大統領に反発するデモの参加者の声を
伝えています。

It's kind of significant in that it's galvanized
hundreds of thousands of people like this.
「こうして数多くの人を奮い立たせたことに意味があります」。

キーワードはgalvanize「奮い立たせる」
「活気づける、駆り立てる」。
もともとはGalvaniというイタリアの解剖学者の名前から
生まれた動詞で、「電気を通して刺激する」こと。

ABCニュースは、世界各地で繰り広げられているデモが
国内の動きをinspire「勢いづける」ことを
アメリカのデモの主催者が期待していると伝えています。

今回のキーワードは、galvanize「奮い立たせる」です。