2月1日(水) reciprocity measure

字幕対訳

President Trump's
sweeping Executive Order,

難民と7か国の人の入国を禁じる
トランプ大統領令に対し—

the ban on refugees and
on visitors from seven countries.

 
 

Tonight, the protests coast to coast
at airports across this country.

全米各地の空港で
抗議運動が続いている

And just days after leaving office,
something we rarely see:

さらに退任まもないオバマ前大統領が
異例の介入だ

former President Obama
now weighing in.

 
 

President Obama saying
he fundamentally disagrees

オバマ前大統領は 信仰や宗教を理由に
個人を差別することに反対すると表明

with the notion of discriminating
against individuals

 
 

because of their faith or religion.
 

 
 

And now, some of America's
closest allies not holding back.

米国の同盟国からも
反発が相次いでいて—

Britain's Prime Minister Theresa May
now mincing no words:

英国のメイ首相は
声明で鋭く批判した

“We do not agree with
this kind of approach

“わが国は米国には同意せず
同様の方策は取らない”

and it is not one we will be taking.”
 

 
 

In Iraq, the parliament approving
a reciprocity measure

イラク議会は米国人の入国を禁止する
対抗措置を政府に求めた

that recommends banning Americans
from entering the country.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、トランプ大統領が出した入国禁止令について
内外で反発が強まっていると伝えています。

In Iraq, the parliament approving a reciprocity measure
that recommends banning Americans from entering the country.
「イラクでは、アメリカ人の入国を禁止する対抗措置を取るよう
政府に求めることが議会で可決された」。

キーワードはreciprocity measure「対抗措置」
reciprocityは「互いに同じように扱うこと」から、
「互恵関係」と同時に「互いに反発し合う関係」を表します。

ABCニュースは、トランプ氏に対してイギリスのメイ首相も
mince no words「歯にきぬを着せずに」批判したと伝えています。

今回のキーワードは、reciprocity measure「対抗措置」です。