2月18日(土) solidarity

字幕対訳

Tonight, around the country,
restaurant kitchens are empty,

全米各地の飲食店や工場
学校から人が消えた

factories are deserted
and schools quiet.

 
 

As thousands take to the streets
in cities like Chicago,

多くの人がシカゴなどの都市で
デモに参加

Minneapolis and Charlotte,
 

 
 

a show of solidarity
organized on social media.

結束を示すため集まったのだ
 

The idea to demonstrate
 

移民がいないとどうなるかを
実演した形だ

what life in this country of immigrants
might look like without them.

 
 

Immigrant workers in the US
number nearly 30 million,

移民労働者は約3,000万人とされ
多くが飲食店勤務だ

many, 12 million, in restaurants.
 

 
 

One immigrant reform group says
in 2014,

支援団体によると
2014年に—

legal and illegal workers paid about
$329 billion in state and federal taxes.

不法移民を含む移民が納めた税金は
3,290億ドルに上る

The protests are gaining traction
as ICE agents step up raids.

デモ活発化の背景に
取締りの強化がある

A crackdown, critics say, is targeting
 

そっと暮らす不法移民も標的で
この女性もその1人だ

non-violent undocumented immigrants
like Jeanette Vizguerra.

 
 

After 20 years in the US, Vizguerra is
now targeted to be deported.

入国から20年がたつが
強制送還されそうだ

Keyword 解説

ABCニュースは、トランプ大統領の移民政策に反発して
全米各地でストライキが行われ、
飲食店の休業が相次いだと伝えています。

A show of solidarity organized on social media.
「ソーシャルメディアで組織された結束の表明」。

キーワードは、solidarity「結束」
「団結、連帯」。
desertedで「人けのない」。
take to the streetsで「街頭に出る」。

ABCニュースは、
厳しさを増した移民の取締りに対して
抗議活動がgain traction「勢いを増し」ていると伝えています。
アメリカの移民労働者3,000万人のうち、
1,200万人が飲食業界で働いています。

今回のキーワードは、solidarity「結束」です。