4月4日(火) groundbreaking

字幕対訳

Back now with the airborne technology
that many first responders say

地上での緊急時の対応を
より的確で迅速にする空の技術の話題だ

is helping them tackle emergencies
better and faster on the ground.

 
 

With high-def and
infrared cameras attached,

今や多くの緊急対応チームが
高性能カメラ搭載のドローンを活用

drones are now being increasingly
used by first responders

 
 

to give critical and
quick bird's-eye views.

全体像を早く把握できるからだ
 

With the nearest helicopter
an hour away,

犯罪捜査ではヘリの代わりにもなる
 

officials are able to beat the clock,
 

 
 

using a drone to send live images
of the suspect making a run for it,

ドローンが映し出す
逃走中の容疑者の映像から—

showing officers just where to go
to make the arrest.

容疑者を追い詰めることが可能だ
 

In Texas,
a drone used as a literal lifeline.

テキサス州では救命索の役目も
 

Bringing a rescue rope across flood
waters to save a stranded family.

ロープを渡し
洪水で取り残された家族を救った

And that rescue was groundbreaking,
helping lead to the creation

この画期的な救助を機に
同州でドローンを活用するチームが誕生

of drone response teams
throughout that state,

 
 

and now in more places
across the country.

その動きは全米に拡大中だ
 

Keyword 解説

ABCニュースは、犯罪の捜査や災害救助などに
小型無人機ドローンが使われることが増えたと伝えています。

That rescue was groundbreaking.
「(2015年の水害での)救助が画期的だった」。

キーワードは、groundbreaking「画期的」
「草分けとなる」、「新しいことのきっかけとなる」。
もともとはbreak groundで
「土にくわを入れる」ことから「起工する」、
比喩的に「新しいことを始める」。

ABCニュースは、いまや全米各地で警察や消防などの
first responder「緊急対応チーム」がドローンを活用していると
伝えています。

今回のキーワードは、groundbreaking「画期的」です。