4月14日(金) firebrand

字幕対訳

And the President's new words about
his chief strategist Steve Bannon.

トランプ大統領がバノン氏に言及
重要ポストに変更はあるのか

Will there be any changes
in the West Wing?

 
 

Today, the President is now firing
warning shots at another top aide:

大統領が警告を発した相手は
物議を醸しているバノン首席戦略官

his controversial chief strategist
Steve Bannon,

 
 

the nationalist firebrand,
 

国家主義の中心人物
政権の保守政策の立て役者だ

a driving force behind
the conservative Trump agenda.

 
 

Trump telling the New York Post,
 

だが大統領は“自分の戦略は
自分で決めてきた”と語っている

“I'm my own strategist and it wasn't
like I was going to change strategies.”

 
 

It comes amid West Wing clashes:
Bannon warring with

バノン氏は 大統領の娘婿で上級顧問の
クシュナー氏と対立している

the President's son-in-law
and senior adviser Jared Kushner.

 
 

The President ordering them
to work it out.

大統領は問題を解決するよう命じたが
我慢も限界のようで—

But today, he made it clear
his patience is wearing thin

 
 

saying, “Steve is a good guy, but I told
them to straighten it out or I will.”

“できないのなら私が解決する”
とも語った

Keyword 解説

ABCニュースは、トランプ大統領の上級顧問で首席戦略官を務める
バノン氏の地位が揺らいでいると伝えています。

Steve Bannon, the nationalist firebrand.
「バノン氏は国家主義的な勢力の中心人物だ」。

キーワードは、firebrand「中心人物」
もともとは「火のついたたいまつ」。
人々の気持ちに火をつけることから、「扇動者、旗振り役」。

ABCニュースは、バノン氏と、同じく上級顧問でトランプ大統領の
son-in-law「娘婿」であるクシュナー氏との間に
clash「対立」があり、大統領は
patience is wearing thin「忍耐の限界に近づいている」
と伝えています。

今回のキーワードは、firebrand「中心人物」です。