4月29日(土) superbug

字幕対訳

The CDC is calling this deadly
superbug “a global health threat.”

CDCはこの耐性菌
“世界的な脅威”と表現

Officials reporting 61 cases
in hospitals in six states since 2013.

米国では2013年以降
6州の病院で61例が報告された

This rare strain of yeast
is resistant to

酵母菌のまれな一種で
3つの主な抗真菌剤に耐性がある

all three major
anti-fungal medications.

 
 

60% of people infected
around the world have died.

世界的には感染者の6割が
死亡している

Hospital patients, especially those in
intensive care, are most vulnerable.

特に感染しやすいのが
入院中の患者だ

The primary risk is to
the hospitalized patient

最もリスクが高いのは
入院患者の中でも—

who has tubes,
who has catheters, central lines,

カテーテルなどが必要な人で
菌が直接体内に入るおそれがあります

things that allow the fungus
to get into the body.

 
 

Doctors say this bug is
difficult to detect.

この菌は特定が難しく
知らずに病室に持ち込むこともある

You could be carrying it
into a loved one's hospital room

 
 

and not even know it.
 

 
 

So, handwashing and avoiding
skin-to-skin contact is key.

手洗いと接触の回避が重要だ
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
アメリカの病院で薬剤の効かないタイプの菌に感染する例が
報告されていると伝えています。

The CDC is calling this deadly superbug “a global health threat.”
「CDC=疾病対策センターは、この致死的な耐性菌
“世界的な健康への脅威”と呼んでいる」。

キーワードは、superbug「耐性菌」
medication「薬剤」にresistant「耐性のある」菌。
rare strain of yeastで「希少な種類の酵母菌」。

ABCニュースは、catheter「カテーテル」などをつけている患者は
特に感染の危険が大きいとして、
病室に入る際のhandwashing「手洗い」が重要だと伝えています。

今回のキーワードは、superbug「耐性菌」です。