5月18日(木) paper trail

字幕対訳

Tonight, our team now confirming a
report late today in the New York Times

NYタイムズの報道に裏付けが得られた
 

that fired FBI director James Comey
wrote a memo

コミーFBI前長官が
大統領との会話を記録していた件だ

documenting some of his interaction
with President Trump.

 
 

And tonight, this question:
 

今の焦点は—
 

did the President ask James Comey to
“let this go”

フリン氏とロシアの関係の捜査について
大統領が“見逃せ”と言ったかどうかだ

while talking about the investigation
into this man,

 
 

retired general Michael Flynn
and Russia?

 
 

A source close to Comey tells ABC News
Comey wrote a memo in February,

情報筋によるとコミー氏は
フリン氏が解任された直後にメモを作成

the day after Flynn was fired.
 

 
 

“I hope you can let this go,”
the President allegedly told Comey.

“彼はいい男だから見逃してほしい”と
大統領は言ったとのことだ

“He is a good guy.
I hope you can let this go.”

 
 

The New York Times,
who first reported the memo,

NYタイムズによると
メモはコミー氏が残した記録の一部で—

says it was part of a paper trail
Comey wanted to leave behind

 
 

as evidence of what he called improper
influence into his investigation.

捜査への不適切な介入の証拠となる
 

Keyword 解説

ABCニュースは、解任されたコミーFBI前長官が、
トランプ大統領とのやり取りについてメモを残していたと
伝えています。

It was part of a paper trail Comey wanted to leave behind.
「(このメモは)コミー氏が残していた記録の一部だ」。

キーワードは、paper trail「記録」
trailは、ここでは「足跡」。
つまり人の言動などをたどるための「証拠となる文書」。

ABCニュースは、ロシアとの関係を疑われている
フリン元大統領補佐官について、
トランプ大統領がlet go「見逃す」よう
FBIに求めたという疑惑が浮上したと伝えています。

今回のキーワードは、paper trail「記録」です。