5月26日(金) odd couple

字幕対訳

The pope and the president,
the ultimate odd couple.

法王と大統領
究極の意外な組み合わせ

Welcome.
 

ようこそ
 

Thank you very much.
This is such a great honor.

お会いできて光栄です
 

Their meeting may have seemed
a little awkward at first.

最初は気まずそうな雰囲気も
 

A beaming president standing
next to a stoic Pope Francis.

笑顔の大統領に対し
フランシスコ法王は真顔

After it was over though,
 

会談後 大統領は
“すばらしかった”と述べた

the president called the meeting
“an honor.”

 
 

It wasn't long ago that these two men
had a very public feud.

大統領選挙中 2人には確執があった
 

The pope last year saying
then-candidate Donald Trump's call

壁の建設を訴えるトランプ氏を
法王は“キリスト教徒でない”と批判

to build a wall was not Christian.
 

 
 

Candidate Trump reacting angrily.
 

トランプ氏はこう反論した
 

For a religious leader to question
a person's faith is disgraceful.

宗教指導者は
個人の信仰を疑うべきではない

But today, here at the Vatican,
 

だが今日
2人は親しげな握手を交わした

the two began
with a friendly handshake.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
トランプ大統領とローマ・カトリック教会のフランシスコ法王の
会談について伝えています。

The pope and the president, the ultimate odd couple.
「フランシスコ法王とトランプ大統領、究極の意外な組み合わせだ」。

キーワードは、odd couple「意外な組み合わせ」「おかしな二人」。
oddはここでは「風変わりな、とっぴな」。
beamingで「にこやかな」。

ABCニュースは、大統領選挙中にfeud「確執」があった
トランプ大統領とフランシスコ法王が
friendly handshake「親しげな握手」を交わしたと伝えています。

今回のキーワードは、odd couple「意外な組み合わせ」です。