5月30日(火) circle the wagons

字幕対訳

The question facing intelligence and
law enforcement officials tonight:

捜査当局が問題としているのは—
 

what could have motivated
Kushner's alleged meeting

クシュナー氏が駐米ロシア大使に
秘密の連絡ルート設置を提案した動機だ

with the Russian ambassador
 

 
 

and talk of setting up a secret
back channel of communication?

 
 

Tonight at the White House,
damage control.

ホワイトハウスは対応に追われ
守りを固めている

He's circling the wagons.
 

 
 

Today, the president's daughter
Ivanka

大統領の長女が—
 

spotted consulting the private lawyer
Trump has retained

トランプ氏が捜査対応のために雇った
弁護士と協議する姿も

to handle the Russia investigation.
 

 
 

Her husband Jared Kushner is
the latest administration official

今回 調べられている政権幹部は
彼女の夫 クシュナー氏だ

to come under scrutiny.
 

 
 

He's not a target
of the investigation

彼は捜査の主目的ではないというが—
 

according to sources,
but he does face enough questions

調べられるだけで問題だ
 

that some in the president's
inner circle now privately say

大統領の側近からは クシュナー氏に
休暇を勧める声も出ているという

it might be time for Kushner
to consider a leave of absence.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、トランプ大統領の娘婿で上級顧問を務める
クシュナー氏がロシアとの関係を巡って調査を受けていると
伝えています。

Tonight at the White House, damage control.
He's circling the wagons.
「ホワイトハウスは批判を最小限にとどめるため、守りを固めている」。

キーワードは、circle the wagons「守りを固める」
西部開拓時代に、敵の攻撃を防ぐためにwagon「ほろ馬車」で
circle「円陣を組んだ」ことから生まれた表現です。
damage controlは「被害を最小限にとどめるための方策」。

ABCニュースは、
under scrutiny「調査の対象となっている」クシュナー氏に
leave of absence「休暇」を勧める声も出ていると伝えています。

今回のキーワードは、circle the wagons「守りを固める」です。