6月3日(土) make good on

字幕対訳

In order to fulfill my solemn duty
to protect America and its citizens,

米国とその市民を守るという
重大な義務を果たすために—

the United States will withdraw
from the Paris climate accord.

アメリカ合衆国は
パリ協定から脱退します

He is making good on
a campaign promise.

公約を果たした形だ
 

On the campaign trail,
he called climate change a hoax.

選挙運動中
温暖化はねつ造だと主張

But recently, aides said
his views are evolving.

その考え方は変化したというが—
 

The last-minute lobbying from
around the world intense.

最後まで各国が説得を続けたものの—
 

But the bottom line for
President Trump, American jobs.

結局 大統領は
米国の雇用を優先した

I was elected to represent
the citizens of Pittsburgh, not Paris.

私はパリ市民ではなく
ピッツバーグ市民を代表しているのです

Keyword 解説

ABCニュースは、
トランプ大統領がパリ協定からの脱退の方針を発表したと
伝えています。

He is making good on a campaign promise.
「トランプ大統領は選挙公約を果たした形だ」。

キーワードは、make good on「(約束を)果たす」
公約、義務などを「履行する」。
fulfillも同じく「約束、計画などを実現する」という意味。

パリ協定から脱退する方針を発表したトランプ大統領の
bottom line「一番の決め手、本音」は、
American jobs「アメリカ国内の雇用」だったと
ABCニュースは伝えています。

今回のキーワードは、make good on「(約束を)果たす」です。