6月17日(土) lash out

字幕対訳

We turn next tonight
to the White House,

ホワイトハウスが—
 

responding to the report
from the Washington Post that

大統領が司法妨害で
捜査されているとの報道に対応した

President Trump is now being
investigated for obstruction of justice.

 
 

Inside the White House today,
 

捜査対象になっているとの報道について
大統領は記者の質問に無言だった

President Trump ignored
questions about

 
 

that bombshell report he's under
investigation for obstruction of justice.

 
 

Mr. President, do you believe that
you are under investigation now?

捜査されていると思いますか?
 

But he lashed out on Twitter
calling it a phony story saying,

だがツイッターで
でっちあげだと激しく非難

“You are witnessing
the single greatest witch hunt

“これは支離滅裂な悪者たちによる
米政治史上最大の魔女狩りだ!”

in American political history led by
some very bad and conflicted people!”

 
 

The White House tight-lipped
 

悪者が誰なのかについて
政権側は語らなかった

refusing to say who those
bad and conflicted people are.

 
 

But the Washington Post's report
that the President himself is now

だが大統領自身が特別検察官の
捜査の対象だという報道は—

the subject of Special Counsel
Robert Mueller's investigation

 
 

comes as a major turning point
in the Russia probe.

ロシア疑惑における転機だ
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
トランプ大統領が、自身とロシアとの関係についての報道を
激しく非難したと伝えています。

He lashed out on Twitter calling it a phony story.
「大統領は、報道はでっちあげだとしてツイッターで激しく非難した」。

キーワードは、lash out「激しく非難する」
lashは名詞で「むち」。
動詞では「むちで打つ、打ちのめす」。
lash outで比喩的に「激しく非難する」。

ABCニュースは、
トランプ大統領がロシアとの関係で自身が捜査対象になっているとの報道を
phony story「でっちあげ」だとして
witch hunt「魔女狩り」などと非難したと伝えています。

今回のキーワードは、lash out「激しく非難する」です。