6月23日(金) plain and simple

字幕対訳

We move on tonight to
Capitol Hill now

国土安全保障省の関係者から
驚きの証言だ

and to sobering testimony today from
the Department of Homeland Security,

 
 

confirming that the Russians
did target state voting networks

ロシアが米国の選挙で
21州を標的にしたという

in 21 states during the election.
 

 
 

On Capitol Hill today,
 

サイバーセキュリティの高官が
厳しい現実を語った

one of the nation's top cyber security
officials painted a stark picture.

 
 

Internet-connected election-related
networks in 21 states

21州の選挙関連ネットワークが
ロシアに狙われた可能性があります

were potentially targeted
by Russian government cyber actors.

 
 

But they were not able to
change or tamper with any votes.

だが実害はなかったという
 

Somebody had rattled the doorknob
but was unable to get in, so to speak.

実際に侵入はできませんでした
 

In 2016, the Russian government, at
the direction of Vladimir Putin himself,

2016年にロシア政府は
プーチン大統領の指示の下—

orchestrated cyberattacks
on our nation

米国の選挙を操作しようと
サイバー攻撃を組織しました

for the purpose of
influencing our election.

 
 

That is a fact, plain and simple.
 

単純明快にそれが事実です
 

Keyword 解説

ABCニュースは、ロシアがアメリカに対して
サイバー攻撃を行ったとする
国土安全保障省の前長官による証言を伝えています。

That is a fact, plain and simple.
単純明快に、それが事実です」。

キーワードは、plain and simple「単純明快に」
plainは「明白に、わかりやすく」、
simpleは「単純に、簡単な」。
2つ合わせて「単純明快に」。
so to speakで「言うなれば、例えて言えば」。

前長官は、プーチン大統領の指示によって
ロシア政府がサイバー攻撃をorchestrate 「組織した」と
証言しました。

今回のキーワードは、plain and simple「単純明快に」です。