6月27日(火) on board

字幕対訳

First, repealing and replacing
Obamacare.

オバマケア代替案の話題だ
 

Senate Republicans pushing for a vote
by the end of the week,

上院共和党は週内の可決を目指すが
波乱含みだ

but it will be a nail-biter.
 

 
 

Not all of the Republicans are
on board

賛同していない共和党議員がいるうえ
民主党の抵抗も予想される

and protesters already organizing
and Democrats promising a fight.

 
 

Tonight, the White House is still
hoping to close the deal

オバマケアの代替案を
何とか可決させたいホワイトハウスだが—

on the Senate's plan to repeal and
replace Obamacare.

 
 

But the president himself
acknowledges they're not there yet.

大統領も情勢の厳しさを認めている
 

Not a single Democrat
supports the bill,

民主党議員は全員反対
 

and Republicans are not exactly
in lockstep either.

共和党も一致団結とはいかず—
 

Five of them have said
they'll vote “no,”

5人が反対を明言し
さらに5人が懸念を表明

five others have expressed concerns.
 

 
 

This weekend, Senator Sanders
has been leading the charge

この週末 サンダース議員も
法案を非難した

against the bill.
 

 
 

This bill must be defeated.
 

この法案は否決されるべきです
 

Keyword 解説

ABCニュースは、医療保険制度改革の代替案について
与党共和党の中にも異論があると伝えています。

Not all of the Republicans are on board.
「共和党議員がすべて賛同しているわけではない」。

キーワードは、on board「賛同する」
もともとは船や飛行機、バスなどに「乗る」ことから、
「仲間になる」。
in lockstepは「密集して行進する」ことから、「一致団結して」。
close the dealで「決着をつける、成立させる」。

ABCニュースは、一方この代替案に反対の立場で
lead the charge「先頭に立っている」のは
野党民主党のサンダース議員だと伝えています。
nail-biterで「はらはらすること、大接戦」。

今回のキーワードは、on board「賛同する」です。