7月12日(水) point-blank

字幕対訳

We begin tonight with
Donald Trump Jr. acknowledging

ジュニア氏が
ロシア人と面会したと認めた

he did meet with a Russian.
 

 
 

The meeting, which took place in
Trump Tower last June,

昨年6月のトランプタワーでの面会には
トランプ陣営の幹部が出席

was attended by the very top people
in the campaign.

 
 

In the past, Don Jr. has denied
 

同氏は過去に
選挙戦へのロシアの関与を否定していた

having any contact with the Russians
about the campaign.

 
 

It's without a question, you know,
reads and smells like a witch-hunt.

これは間違いなく魔女狩りです
 

But Saturday, he acknowledged
the meeting with the Russian lawyer.

だが面会したことを土曜に認めた
 

The president has repeatedly denied
any contact

大統領はロシアとの関係を
繰り返し否定してきた

between his campaign
and the Russians.

 
 

After his first press conference
as president-elect,

当選後初の会見で
ABCの記者が単刀直入に聞いたときも…

ABC's Cecilia Vega asked him
point-blank.

 
 

Did you or anyone in your campaign
have any contact with Russia

トランプ陣営が
ロシアと接触したことはありますか?

leading up to or during the campaign?
Nothing at all?

 
 

“No,” Trump said, “none at all.”
 

トランプ氏は“全くない”と答えた
 

Keyword 解説

ABCニュースが、トランプ陣営が大統領選挙中に
ロシアと接触していたという疑惑について伝えています。

ABC's Cecilia Vega asked him point-blank.
Did you or anyone in your campaign have any contact with Russia?
「ABCニュースの記者がトランプ大統領に単刀直入に聞いた。
あなたか、陣営の誰かがロシアと接触したことはありますか?」

キーワードは、point-blank「単刀直入に」
射撃用語で、「至近距離からまっすぐに撃つこと」。
比喩として、「真っ向から、ずばりと」。

ABCニュースは、トランプ大統領の長男が、これまでの否定を覆して
ロシア人の弁護士と面会していたことを
acknowledge「認めた」と伝えています。

今回のキーワードは、point-blank「単刀直入に」です。