8月23日(水) out of commission

字幕対訳

It was before dawn
when the destroyer,

米海軍でも最も精鋭といえる駆逐艦が
未明に—

one of the most sophisticated ships
in the Navy,

 
 

collided with the oil tanker
 

多くの船舶が行き交う南シナ海で
タンカーと衝突した

in a busy shipping lane
in the South China Sea.

 
 

It is the fourth Navy mishap
this year.

米海軍艦艇の事故は今年4度目
 

The second major collision for
the Seventh Fleet in two months.

第7艦隊の駆逐艦による衝突事故は
2度目だ

And today, the Navy announced
all operations will be halted

海軍は今日—
 

for the next several days
for the entire fleet.

数日の間 すべての艦艇の運用を
停止すると発表した

This leaves the Navy now
without two ships in the Pacific

国際情勢が緊迫する中
太平洋上の艦艇が減る

at such a critical time.
 

 
 

It does, David.
 

10億ドルの軍艦2隻が
任務を離れたことになる

You now have two billion-dollar
warships out of commission.

 
 

All coming at a time of tension
with China

折しも中国との緊張が高まり—
 

and when North Korea is threatening
the US and its allies

北朝鮮が核弾頭搭載ミサイルで
米国と同盟国を脅しているさなかだ

with what it says are
nuclear-tipped missiles, David.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アメリカ海軍の駆逐艦が
今年の6月に続き、またも事故を起こしたと伝えています。

You now have two warships out of commission.
「これで2隻の軍艦が任務を離れたことになる」。

キーワードは、out of commission「任務を離れている」
in commissionで「現役の、就役中の、いつでも使える」。
out of commissionはその反対で、
「故障や老朽化などによって任務を離れること」。

ABCニュースは、相次ぐ事故を受けて
アメリカ海軍はすべての艦艇の運用を
いったんhalt「停止している」と伝えています。

今回のキーワードは、out of commission「任務を離れている」です。