8月30日(水) upbeat

字幕対訳

The president today
speaking for the first time

大統領が初めてテキサス州の被害に言及
 

about the devastation in Texas,
 

 
 

praising first responders
and the rescue effort.

救助活動を称賛した
 

President Trump's handling of his
first natural disaster

就任後初の自然災害への対応が
注目される

under intense scrutiny tonight.
 

 
 

At the White House today,
President Trump offered this message

今日 大統領はハリケーンの被災者に
こう語りかけた

to the victims of Hurricane Harvey.
 

 
 

We are one American family.
 

我々は1つの家族です
 

We hurt together,
we struggle together,

ともに傷つき ともに闘い
ともに耐え抜く家族なのです

and believe me, we endure together.
We are one family.

 
 

The president was upbeat about
recovery effort,

復興への努力には楽観的
 

saying that Texas governor is doing
a fantastic job,

テキサス州知事の対応と
連邦緊急事態管理庁長官の働きを褒め—

calling his FEMA administrator
“outstanding in so many ways.”

 
 

And predicting a swift recovery.
 

迅速な復興を予告した
 

Texas is a unique place.
 

テキサスは特別ですばらしい州です
 

It's a great, great state,
great people,

 
 

and I think you'll be up and running
very, very quickly.

あっという間に
元の状態に戻るでしょう

Really, very quickly.
 

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
ハリケーン「ハービー」によるテキサス州の被害について
トランプ大統領が初めて記者団の前で発言したと伝えています。

The president was upbeat about recovery effort.
「大統領は復興への努力について楽観的だった」。

キーワードは、upbeat「楽観的」
もともとは音楽用語ですが、
比喩的に「上向きな、陽気な、楽観的な」。
up and runningで「機能(を回復)して正常に活動している」こと。

ABCニュースは、
就任して以来初めてとなる大きな自然災害への大統領の対応が
under intense scrutiny「注意深く見つめられている」と伝えています。

今回のキーワードは、upbeat「楽観的」です。