9月2日(土) pick up the pieces

字幕対訳

Surveying the damage.
The vice president in Texas

副大統領が被害を実地調査
 

comforting victims
and helping pick up the pieces.

被災地で後片づけを手伝った
 

Vice President Pence was hands-on
in Texas today,

今日ペンス副大統領は自ら—
 

helping haul away branches
from a damaged home,

住民が見守る中
被災した家から木の枝を運び出した

while its emotional residents
looked on.

 
 

He hugged hurricane victims
 

被災者を抱きしめ
壁がはがれた教会の前で共に祈る

and prayed with people
outside a battered church.

 
 

Its front wall ripped off.
 

 
 

You've inspired the nation
by your resilience and by your courage,

皆さんの不屈の精神は感動的です
 

and we just came here to commend you
and to encourage you.

私は皆さんをたたえ 励ましたい
 

We joined the vice president
 

副大統領は
上空から被害状況を視察

as he surveyed the damage
from above in an Osprey.

 
 

The priority right now
 

大統領と政権の最優先事項は
被災した家族です

for President Trump and for
this administration is these families.

 
 

As for the president, he'll be back here
in Texas on Saturday,

大統領は土曜日に再訪の予定だ
 

meeting with victims of the storm,
 

前回はなかった被災者との面会もある
 

something he did not do
earlier this week.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、ペンス副大統領が
ハリケーンで大きな被害を受けたテキサス州を訪れたと伝えています。

The vice president comforting victims and helping pick up the pieces.
「副大統領は被災者を慰め、後片づけを手伝った」。

キーワードは、pick up the pieces「後片づけをする」
「破片を拾い集める」ことから「後始末をする、事態を収拾する」。
hands-onで「直接、手を下して」、「実際に、実地の」。

ABCニュースは、ペンス副大統領が
被災者のresilience「不屈の精神」をcommend「たたえ」、
encourage「励ました」と伝えています。

今回のキーワードは、pick up the pieces「後片づけをする」です。