9月16日(土) expat

字幕対訳

What our team discovered
when they landed on two islands

“イルマ”が去った2つの島で
取り残された米国人を取材した

where Americans are still stranded
days after Hurricane Irma.

 
 

Tonight, for the first time, we see
the devastation in St. Martin up close.

セントマーチン島の被害は相当なものだ
 

And the urgent effort to get people out.
 

人々の脱出が進んでいる
 

Flights have resumed here.
 

飛行機の運航は再開
 

Mostly aid coming in,
more people trying to get out.

救援物資は届いたが
脱出希望者が多く積み残しが生じている

And still a huge backlog.
 

 
 

We also went to Tortola,
in the British Virgin Islands.

英領バージン諸島のこの島では—
 

That's where we met two Americans
helping out on their own.

2人の米国人が独自に救援活動中
 

They live in Puerto Rico,
and happen to have a small plane.

所有する小型飛行機を使って—
 

And they are bringing people out.
 

脱出を助けている
 

In this case, a grateful mother,
an American expat,

今回は米国人の国外居住者の親子を運ぶ
 

and her two children.
 

 
 

I would love to stay, and I'm going to
probably come back and help,

とどまりたいですが
子どもを学校に行かせないと

but we need to get the kids in school
somewhere.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、ハリケーン「イルマ」によって大きな被害を受けた
カリブ海の島々に多くのアメリカ人が取り残されていると伝えています。

They are bringing people out. In this case, an American expat.
「彼らは人々を運び出している。この場合はアメリカ人の国外居住者だ」。

キーワードは、expat「国外居住者」
expatriateの短縮形で、「祖国の外に」から、
「母国を離れた、国外に住む」。
一方、repatriateあるいはrepatで「母国に戻す、帰国者」。

ABCニュースは、島々では救援を待つ人々の
backlog「積み残し」が発生していると伝えています。

今回のキーワードは、expat「国外居住者」です。