9月22日(金) state of play

字幕対訳

Next to Capitol Hill tonight
 

上院でオバマケア代替案の審議が
大詰め

and the Senate's Hail Mary push
to kill Obamacare.

 
 

Their new replacement plan turning
over much of the responsibility

新たな代替案では
州の裁量が大きくなる

to the states.
 

 
 

In the new bill, states could allow
insurers to charge more

既往症を持つ人の保険料が
州の判断で引き上げられる可能性が

to people with some pre-existing
conditions.

 
 

The Budget Office is expected to
release a preliminary report

連邦議会予算局は
来週 報告書を公表する見通しだ

next week outlining
how much the bill costs.

 
 

Republicans can only afford to lose
two votes.

共和党が失えるのは2票までだが—
 

Four key Senators tonight:
Rand Paul, John McCain,

鍵を握るポール氏 マケイン氏
コリンズ氏 マカウスキ氏の立場は?

Susan Collins, Lisa Murkowski.
 

 
 

They could all be pivotal here.
What do you know Mary?

 
 

David, here's the state of play.
 

現状はこうだ
 

Paul tells me he's a “no.”
Collins is leaning “no,”

ポール氏は反対
コリンズ氏も反対に傾き—

Murkowski says
she's studying the bill,

マカウスキ氏は法案を精査中
マケイン氏は態度保留

and McCain won't say
where he stands.

 
 

Republicans do not have
the votes yet,

しかし共和党は
来週 採決を強行する意向だ

but they intend to hold a vote
next week.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、医療保険制度改革・オバマケアに対する
代替案の審議が大詰めを迎えていると伝えています。

Here's the state of play. Republicans do not have the votes yet.
現状を見ると、共和党は可決に必要な票をまだ集められていない」。

キーワードは、state of play「現状、情勢」
state of affairs、state of thingsも同じで、
stateだけでも「形勢、状態、事情」。
Hail Maryはスポーツで試合終了間際に仕掛ける
「神頼み」「いちかばちかの攻撃」から、「最後の大勝負」。

ABCニュースは、
pre-existing conditions「既往症」のある人の保険料が
大きな争点になっていると伝えています。

今回のキーワードは、state of play「現状、情勢」です。