10月4日(水) somber

字幕対訳

Next tonight here, a somber President
Trump addressing the nation today,

トランプ大統領が
沈痛な面持ちで演説

calling the massacre here in
Las Vegas “an act of pure evil.”

今回の事件を
“邪悪な犯行”と非難した

In his address to the nation today,
 

演説を行ったトランプ大統領は
沈痛な口調だった

President Trump
striking a somber tone.

 
 

It was an act of pure evil.
 

極めて邪悪な犯行です
 

He never said the gunman's name,
 

容疑者の名は口にせず
犠牲者と生存者に語りかけた

instead focusing on the victims
and survivors.

 
 

We are praying for you
and we are here for you,

我々は皆さんのために祈り
寄り添い—

and we ask God to help see you
through this very dark period.

神の助けで この暗闇を
乗り越えられることを願います

And he called for unity.
 

そして結束を訴えた
 

It is our love that defines us today.
 

我々を結び付けるのは愛です
 

The president leading
a moment of silence.

大統領は黙とうをささげ—
 

Ordering flags flown at half-staff.
 

半旗を掲げるよう指示した
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
ラスベガスで起こった銃乱射事件を受けて行われた
トランプ大統領の演説の様子を伝えています。

President Trump striking a somber tone.
「トランプ大統領は沈痛な口調だった」。

キーワードは、somber「沈痛な」
もともとは「影がある、暗い」。
「陰気な、生真面目な、厳粛な」と、さまざまなニュアンスがあります。
strike a toneは「(鐘などの)音を響かせる」ことから、
「調子を整える、雰囲気を出す」。

トランプ大統領は
address「演説」で遺族や被害者に哀悼の意を示したあと、
moment of silence「黙とう」をささげ、
国旗をfly at half-staff「半旗にする」よう指示したと
ABCニュースは伝えています。

今回のキーワードは、somber「沈痛な」です。