9月12日(水) out of harm's way

字幕対訳

The states of emergency:
 

ハリケーン接近に備え
東海岸の複数州で非常事態宣言

Hurricane Florence now barreling
toward the East Coast.

 
 

Just moments ago, a fourth state
now declaring an emergency,

先ほど4つ目の州が
非常事態を宣言し—

and millions are already trying to
get out of the path tonight.

100万人以上が避難を始めている
 

More than a million people
on the move.

米海軍もバージニア州から
約30隻の艦艇を安全な場所に移動させた

The US Navy tonight is also moving
some 30 ships from Norfolk, Virginia

 
 

out of harm's way.
 

 
 

Authorities say
if you live on the coast,

当局は沿岸部に避難命令を発令
 

tonight is the time
to start packing.

 
 

This is what they're running from,
 

このハリケーンから逃げるためだ
 

as seen from the International
Space Station.

 
 

From Maryland to the Carolinas,
a state of emergency.

東部4州が非常事態を宣言した
 

It's going to be inconvenient.
 

不便でしょうが—
 

But we do not want to risk
one South Carolina life

サウスカロライナ州民の命を
危険にさらすわけにはいきません

in this hurricane.
 

 
 

In Virginia, the Navy is sending out
two aircraft carriers

バージニア州では海軍が嵐に備え
空母を含む30隻近い艦艇を出港させた

and more than two dozen other ships
to sea to ride out the storm.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アメリカ東海岸で
大型のハリケーン「フローレンス」の接近に備えて
避難が始まっていると伝えています。

The Navy is also moving some 30 ships from Virginia
out of harm's way.
「海軍もバージニア州から30隻ほどの艦艇を
安全な場所に移動させている」。

キーワードは、out of harm's way「安全な場所に」
harm「危害」を避けて。
逆にin harm's wayで「危険な場所、状態に」。

ABCニュースは、すでに4つの州で
state of emergency「非常事態」が宣言されていると伝えています。
ride outで「危機や困難を乗り切る、やり過ごす」こと。

今回のキーワードは、out of harm's way「安全な場所に」です。