10月11日(木) break the news

字幕対訳

Also this evening,
 

トランプ政権の人事に突然の激震
 

the surprise shake-up inside
the Trump administration.

 
 

US ambassador to the UN,
Nikki Haley, resigning.

ヘイリー国連大使が辞任する
 

Today, just four weeks
before the midterms,

中間選挙まで4週間の今日
ヘイリー氏が辞任を発表

Nikki Haley announced
her surprise resignation.

 
 

President Trump called the cameras
into the Oval Office

大統領はこの発表を盛大に演出した
 

and made a show of it.
 

 
 

The announcement reportedly caught
 

発表に虚をつかれた政権幹部も
いるというが—

even some top administration officials
off guard.

 
 

Though the president says
 

大統領は半年前に打ち明けられたと話す
 

Haley actually broke the news to him
six months ago.

 
 

From Haley herself,
 

ヘイリー氏は辞任の理由をぼかした
 

no concrete explanation
on why she is leaving.

 
 

No, there's no personal reasons.
 

自分の引き際を理解しておくことが
閣僚には大切だと思います

I think that it's just very important
for government officials

 
 

to understand when
it's time to step aside.

 
 

Haley's days on the job is
for the end of the year.

正式な辞任は年末だ
 

President just told reporters, David,
 

大統領は後任候補は5人だと語った
 

he's got a list of five names
he's considering.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アメリカのヘイリー国連大使が
年内に辞任する意向を表明したと伝えています。

The president says Haley broke the news to him six months ago.
「大統領はヘイリー大使から辞任の意向を打ち明けられたのは
半年前だと言う」。

キーワードは、break the news「打ち明ける」
「新しい情報を伝える」。
step asideで「脇に寄る」ことから、「退く、ほかの人に譲る」。
resignationで「辞任」。

ABCニュースは、
ヘイリー大使の辞任を公表するにあたりトランプ大統領が
Oval Office「ホワイトハウスの執務室」にカメラを招き入れ、
make a show「盛大な場面を演出」したと伝えています。

今回のキーワードは、break the news「打ち明ける」です。