10月18日(木) walk a fine line

字幕対訳

Jamal Khashoggi's disappearance
isn't just a diplomatic crisis for the US.

カショギ氏の失踪で
トランプ大統領の立場は微妙だ

It puts President Trump
in a delicate position.

 
 

In the days since
Khashoggi's disappearance,

カショギ氏の失踪以来—
 

the president has tried to
walk a fine line

厳罰と米・サウジ関係の維持の間で
微妙な線をたどる大統領

between vowing punishment and
preserving the US-Saudi relationship.

 
 

Today, the president also tweeted
 

今日はこうツイートした
 

“For the record, I have no financial
interests in Saudi Arabia.”

“私はサウジと経済的利害関係はない”
 

But just three years ago, he said this.
 

しかし3年前にはこう発言
 

Saudi Arabia, and I get along great
with all of them.

サウジと私は非常に仲がいい
 

They buy apartments from me.
They spend $40 million, $50 million.

不動産を買い 金を使ってくれる
大好きですよ

Am I supposed to dislike them?
I like them very much.

 
 

And since he was elected,
 

大統領就任以降も
サウジは金を落としている

the Saudis have spent lavishly
at Trump properties,

 
 

including dropping nearly $270,000
last year

昨年はトランプ氏のホテルで
27万ドル近くを使うなどしている

at the president's Washington hotel
near the White House.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、サウジアラビアとの関係を巡って、
トランプ大統領が苦慮していると伝えています。

The president has tried to walk a fine line between
vowing punishment and preserving the relationship.
「大統領は、厳罰を課すことと関係を維持することの間で
微妙な線をたどろうとしてきた」。

キーワードは、walk a fine line「微妙な線をたどる」
「際どい綱渡りをする」、「ぎりぎりの対応をする」。

ABCニュースは、トランプ大統領がサウジアラビアとの
financial interests「経済的利害関係」を否定している一方で、
サウジアラビアは大統領と関係するホテルなどで
lavishly「ふんだんに」金を使っていると伝えています。

今回のキーワードは、walk a fine line「微妙な線をたどる」です。