8月1日(木) compromise

字幕対訳

These images showing the dramatic
FBI raid of the home of Paige Thompson,

これは容疑者の自宅に
武装したFBIが入った時の映像だ

guns drawn.
 

 
 

Thompson, who goes by the name
“erratic” on Twitter,

SNSでの別名も持つ容疑者は—
 

allegedly accessed
the personal information

金融大手から顧客1億人の
個人情報を盗み出したとされる

of more than 100 million
Capital One customers

 
 

who applied for credit cards
between 2005 and 2019,

2005年から2019年に
カードを作った人の情報だ

including 140,000
social security numbers

14万件の社会保障番号と
8万件の銀行口座番号も含まれる

and 80,000 bank account numbers.
 

 
 

100 million is a huge number.
 

あなたの情報も漏えいしていますよ
 

That means your data has probably
been compromised. I know mine was.

 
 

Capital One says they'll be reaching
out directly to all those impacted,

会社は被害者に直接連絡するが
電話で個人情報を尋ねることはない

but they caution they won't be asking
for personal information over the phone,

 
 

and if you get a call like that,
it's best to just hang up, David.

そんな電話はすぐに切ることだ
 

Hang up right away,
 

便乗行為に注意が必要だ
 

because that's someone taking
advantage of the situation.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、金融大手「キャピタルワン」から
大量の個人情報が盗み出されたと伝えています。

That means your data has probably been compromised.
「つまりあなたの個人情報も漏えいしたおそれがある」。

キーワードは、compromise「漏えいする」
「妥協する、歩み寄る」などの意味でも使われますが、
ここでは「侵害する、傷つける、危険にさらす」など。
social security numberは「社会保障番号」で、
日本の「マイナンバー」に当たるもの。
bank account numberで「銀行の口座番号」。

ABCニュースは、この事件にtake advantage「便乗して」
個人情報を聞き出そうとする偽の電話がかかるおそれもあると
伝えています。

今回のキーワードは、compromise「漏えいする」です。