9月5日(木) ammunition

字幕対訳

Tonight, the major move now
by Walmart.

ウォルマートが動いた
 

The nation's largest retailer
tonight announcing

拳銃と一部のライフルで使われる銃弾
販売中止を発表

it will no longer sell ammunition
for handguns and assault rifles.

 
 

And it will ask customers now
 

店内で銃を公然と携行することも
禁止する

not to openly carry firearms
into its stores.

 
 

The stunning announcement
from Walmart CEO to employees

ウォルマートはCEOの書簡で—
 

to “make the country safer”
 

拳銃などに使う銃弾の販売を中止し
“国をより安全にする”と発表した

by ending sales of
all handgun ammunition

 
 

and ammunition used
in assault-style rifles.

 
 

The retail goliath sells
one in every five bullets in the US.

同社による銃弾の販売は
米国内の2割

The NRA tonight calling
the move shameful.

NRAは非難しているが
称賛の声もある

But others applauding it.
 

 
 

I think the steps they are taking
really show

経済界全体が変化する必要があることを
示しています

the need for Corporate America
to step up and make a difference.

 
 

Walmart, which stopped selling
military-style weapons in 2015,

同社は2015年に
軍用銃器の販売を中止

saying it will cease all handgun sales
in Alaska,

アラスカ州のみで行っていた
拳銃の販売もやめる

the last place in America it sold them.
 

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アメリカの小売最大手「ウォルマート」が
拳銃などの銃弾の販売を中止すると伝えています。

The nation's largest retailer announcing
it will no longer sell ammunition.
「アメリカ最大の小売業者が銃弾の販売を中止すると発表した」。

キーワードは、ammunition「銃弾」
砲弾なども含め「兵器」を指すこともありますが、
ここではbulletと同じく「銃弾」。

NRA=National Rifle Association「全米ライフル協会」は
銃規制に反対する団体、
Bradyは銃規制を推進する団体です。

今回のキーワードは、ammunition「銃弾」です。