11月22日(金) line in the sand

字幕対訳

ABC's chief business correspondent
Rebecca Jarvis

ティム・クック氏の単独インタビューだ
 

one-on-one with Tim Cook.
 

 
 

On the horizon, without a trade deal
with China, the threat of new tariffs.

中国との貿易摩擦で追加関税が迫るが—
 

China also happens to be
one of Apple's most important markets.

アップルにとって中国は重要な市場だ
 

The world now watching,
as China cracks down on

香港での抗議活動への中国の出方に
世界が注目している

pro-democracy protestors
in Hong Kong.

 
 

At what point does Apple reevaluate
its presence in China?

中国での事業を見直すタイミングは?
 

I don't envision
Apple pulling out of markets.

撤退しても誰の得にもならないため
考えていません

I mean, that doesn't
seem to serve anybody.

 
 

Is there a line in the sand in your mind
where you will not go as a company

中国が圧力をかけてきたら
企業として譲れない一線はありますか?

if China pressures you?
 

 
 

You know,
China really hasn't pressured us.

圧力のようなものは受けていません
 

And so, I don't envision that.
 

そのため そういったことは
考えていません

Keyword 解説

ABCニュースが、大手IT企業アップルのクックCEOに
単独インタビューを行いました。

Is there a line in the sand in your mind where you will not go
as a company if China pressures you?
「中国が圧力をかけてきた場合、譲れない一線は思い描いていますか?」

キーワードは、line in the sand「境目、譲れない一線」
一般的にはdraw a line in the sandという形で使われ、
「地面の砂に線を描く」ことから、
「ここから先には進ませない」という「限界を定める」こと。

reevaluateで「評価し直す、考え直す」、
envisionで「想定する」。

今回のキーワードは、line in the sand「境目、譲れない一線」です。