7月1日(水) on the brink

字幕対訳

Tonight, doctors in Arizona calling it
a terrifying wave.

アリゾナを
“恐ろしい波”が襲っている

Nearly 7,500 cases reported
this weekend alone.

新規感染者は週末だけで約7,500人
 

Hospitalizations have almost doubled
in the last two weeks.

入院者はこの2週間で倍増し—
 

ICU beds at 88% capacity.
 

ICUの病床は88%埋まっている
 

Tucson doctor Brad Dreifuss thinks
 

同州の医師は 感染拡大が
手に負えなくなる寸前だと話す

Arizona is on the brink of
losing control of the epidemic.

 
 

Myself and others are leaving
the hospital sometimes in tears.

私や同僚は
泣きながら帰宅することもあります

In an op-ed piece
in the New York Times,

彼は新聞に
医療従事者は限界に近いと寄稿した

he said health care workers are
close to breaking.

 
 

Yes, we took an oath.
It's not like you can just walk away

私たちは医師として誓いを立てました
 

from people you've been
caring for in your community

ICUで3週間治療してきた患者を
見捨てることはできません

or someone you've been caring for
in the ICU for three weeks.

 
 

No, you're there, you're in it,
you're with them.

ともに闘うからこそ
精神的につらいのです

And that's why it's so emotionally
exhausting.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アリゾナ州で新型コロナウイルスの感染者が急増し、
医療関係者が疲弊していると伝えています。

Arizona is on the brink of losing control of the epidemic.
「アリゾナ州では感染の拡大が手に負えなくなる寸前だ」。

キーワードは、on the brink「寸前」
brinkは「崖の縁」や「川の岸」など、「ぎりぎりの境目」。
on the brinkで「瀬戸際に立っている」。
lose controlで「制御できなくなる、手に負えなくなる」。

アリゾナ州の大学病院で働く医師は、
新聞のop-ed「論説欄」に寄稿し、
医療関係者がclose to breaking「限界に近づいている」と記しています。
emotionally exhaustingで「心が疲弊する」。

今回のキーワードは、on the brink「寸前」です。