7月10日(金) rationale

字幕対訳

The heated debate over whether to
open schools across this country

秋の学校再開を巡り
議論が続いている

in the fall.
 

 
 

The president putting pressure
on schools,

トランプ大統領は対面式授業を
再開しなければ予算を停止すると警告

today threatening to cut off funding
 

 
 

for districts that don't reopen
in person.

 
 

President Trump tweeting
he disagrees with the CDC

学校再開に向けたCDCの指針は—
 

“On their very tough & expensive
guidelines for opening schools.”

“非常に厳しく費用がかかる”と
批判した

Those CDC guidelines call for
safety measures like masks,

この指針が求めるのは
マスク着用や—

six feet of spacing between desks,
open windows,

机を6フィート離し
窓を開けること

avoiding the cafeteria and
playground equipment, if possible.

食堂や遊具の使用を避けることだ
 

But tonight, mixed messages
 

しかし今日
感染対策チームはこう述べた

from the White House
coronavirus task force.

 
 

I want to make it very clear
 

言っておきますが—
 

that what is not the intent
of CDC's guidelines

CDCの指針が休校を続ける根拠として
使われることは意図していません

is to be used as a rationale
to keep schools closed.

 
 

New guidelines now expected to
roll out next week.

来週 新指針を発表するとしている
 

Keyword 解説

ABCニュースは、CDC=疾病対策センターが定めた
学校を再開するための指針についてCDCの所長の発言を伝えています。

What is not the intent of CDC's guidelines is
to be used as a rationale to keep schools closed.
「CDCの指針が休校を続けるための根拠として使われることは
意図していません」。

キーワードは、rationale「根拠、理由付け」
mixed messageで「解釈に困る、どちらとも取れるような発言」。

トランプ大統領は
全米の学校でin person「対面での」授業を再開するよう求めていて、
CDCの指針が厳しすぎると批判しています。

今回のキーワードは、rationale「根拠、理由付け」です。