7月31日(金) cornerstone

字幕対訳

The move involving 12,000 US troops.
 

米国防総省がドイツに駐留する
1万2,000人の兵士を再配置する

The Pentagon transferring those troops
from Germany, a key US ally.

 
 

The president making
a major strategic move in Europe,

トランプ大統領が
ドイツに駐留する部隊の縮小を決めた

withdrawing a third of US troops
from Germany,

 
 

citing his longstanding gripe that
 

ドイツの防衛負担が不十分だという
不満が理由だ

Germany doesn't pay its fair share
for defense in Europe.

 
 

There was bipartisan condemnation
of the president's move.

この決定に与野党から批判の声
 

Those American troops in Germany
have been the cornerstone

ドイツの駐留部隊は
欧州における安全保障の

of US security in Europe for decades.
 

 
 

Senator Mitt Romney calling
the withdrawal “a grave error.”

ロムニー氏は“重大な過ち”だと指摘
 

The Biden campaign blasted Trump
in a statement saying

バイデン氏は“思慮深い国防戦略とは
言えない”と厳しく非難した

the withdrawal does “not reflect
a thoughtful defense strategy.”

 
 

The Pentagon saying they'll help
deter Russian aggression,

同省はロシア抑止策だと言うが—
 

but President Trump
made crystal clear

大統領はドイツを懲らしめるためだと
明言している

this is a lot more about punishing
Germany than deterring Russia.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、アメリカ軍がドイツに駐留する部隊を
削減する方針だと伝えています。

American troops in Germany have been the cornerstone
of US security in Europe.
「ドイツに駐留するアメリカ軍は、
アメリカのヨーロッパにおける安全保障にとってであった」。

キーワードは、cornerstone「要」
もともとは建築物の「礎石」から、物事の「基本、基幹」となるもの。

国防総省はこの方針について
ロシアの脅威をdeter「抑止する」ことが目的だとしていますが、
ABCニュースは、ドイツが国防費を十分に払っていないとする
トランプ大統領のgripe「不満」が要因だと伝えています。

今回のキーワードは、cornerstone「要」です。