8月1日(土) eulogy

字幕対訳

Three presidents came to
honor John Lewis,

米国の可能性を信じ続けたルイス氏を
歴代大統領が追悼

who they say never lost hope
in the promise of America.

 
 

Former presidents George W. Bush
and Bill Clinton,

ブッシュ氏やクリントン氏
オバマ氏が弔辞を述べた

and former president Barack Obama
delivering the eulogy.

 
 

John Lewis was a walking rebuke
to people who thought,

ルイス氏はいわば叱責の人でした
 

“well, we ain't there yet,
we've been working a long time,

“努力は報われないから諦める”という
人々を叱り飛ばしたのです

isn't it time to bag it?”
 

 
 

He kept moving.
 

歩み続けた人です
 

Listen, John and I had
our disagreements, of course,

私たちは対立することもありました
 

but in the America John Lewis fought
for, and the America I believe in,

しかし彼が愛し
私が信じる米国では—

differences of opinion are
inevitable elements

意見の相違があるのが当然で
民主主義が機能している証しです

and evidence of democracy in action.
 

 
 

America was built by John Lewises.
 

彼のような人々が米国を作ったのです
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
ルイス議員の葬儀が行われ、大統領経験者も出席したと伝えています。

Former presidents George W. Bush and Bill Clinton,
and former president Barack Obama delivering the eulogy.
「元大統領のブッシュ氏とクリントン氏、
そして前大統領のオバマ氏が弔辞を述べた」。

キーワードは、eulogy「弔辞」
広く「称賛の言葉」を意味しますが、特に「弔辞」。
honor「栄誉をたたえる」も、ここでは「故人をしのぶ」。

ABCニュースは、オバマ前大統領の
「アメリカはJohn Lewises『ジョン・ルイス氏のような人々』によって
作られた」という言葉を伝えています。

今回のキーワードは、eulogy「弔辞」です。