8月6日(木) rail

字幕対訳

I do want to get to the other major
headline from the president today.

今日の大統領の発言に触れたい
 

After railing against mail-in voting
he appeared to change course on this,

これまで攻撃してきた郵便投票について
フロリダ州だけは—

at least when it comes to
one key battleground, Florida,

 
 

saying that in that state,
 

安全だとして認める意向を示した
方向転換だ

mail-in voting is, in his words,
safe and secure.

 
 

That's right, David.
He apparently wants his mail-in votes

その通りだ
 

especially from those elderly voters
in all-important Florida to count,

重要な州であるフロリダの
特に高齢者の郵便投票が欲しい

while he continues to undermine
 

他の州に対しては依然
中傷や妨害を続けている

and try to sabotage mail-in voting
in other states.

 
 

The facts are clear.
Mail-in voting is nothing new.

郵便投票は
南北戦争時代から行われており—

It's been going on since the Civil War.
 

 
 

Tens of millions of Americans use it
 

現在でも多くの人が利用する制度で
不正は極めてまれなことだ

and mail-in balloting fraud is
just incredibly rare.

 
 

So, the president still fights
on many fronts,

大統領は反対しつつも
自分への票は欲しいのだ

but his votes coming in the mail,
he wants counted.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、11月に行われる大統領選挙で
トランプ大統領がフロリダ州で例外的に郵便投票を認める意向を示した
と伝えています。

After railing against mail-in voting
he appeared to change course on this.
「大統領は郵便投票を攻撃してきたが、態度を変えたようだ」。

キーワードは、rail「攻撃する」
鉄道などの「レール」と同じスペルですが、起源の違う単語で、
「罵る、毒づく、悪く言う」という意味。
undermineで「おとしめる」、
sabotageで「妨害する」。

ABCニュースは、大統領はこれまで
mail-in voting「郵便投票」は不正の温床になるとして
反対してきたと伝えています。

今回のキーワードは、rail「攻撃する」です。