8月7日(金) reject out of hand

字幕対訳

Also tonight, the pandemic and how
it will affect the presidential election.

新型コロナの大統領選への影響とは
 

Biden today revealing he won't travel
to Milwaukee to accept the nomination,

バイデン氏は指名受諾演説を
現地ではなく—

saying he wants to do it
in his home state of Delaware,

地元デラウェア州で行う意向を表明した
 

calling it the right thing to do.
 

 
 

The conventions, you said
Joe Biden won't be traveling.

バイデン氏は長距離移動を避けた
 

And the president suggesting
he would give his convention speech

トランプ大統領は
ホワイトハウスで行う意向か?

from the White House?
 

 
 

Yes, but David, even Republicans today
questioned whether that's legal,

そのようだが 官邸の政治利用は
合法なのか疑問の声が上がった

to use the White House for
a political event like this.

 
 

Speaker Pelosi today said
it should be rejected out of hand, saying

ペロシ氏は即座に却下されるべきで
倫理の問題だとしても許されないと発言

whether it's legally wrong or ethically
out of the question, it won't happen.

 
 

Now, the president was just asked
about this and he says it is legal,

大統領は合法な案だと説明する
 

rightly pointing out that
the law pertaining to this

関連する法律では
大統領は適用除外だからだ

does not apply to the president.
 

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、トランプ大統領が大統領候補指名の受諾演説を
ホワイトハウスから行う意向を表明したと伝えています。

Speaker Pelosi said it should be rejected out of hand.
「ペロシ下院議長は即座に却下されるべきだと述べた」。

キーワードは、reject out of hand「即座に却下する」
out of handは、ここでは「即座に、考えるまでもなく」。
rejectやdismiss、refuseなど「却下する、拒否する」という動詞と
結びついて「一蹴する、問答無用で否定する」。

ペロシ氏は、大統領官邸から党大会に参加するということは
ethically out of question「倫理的に問題外、ありえない」とも述べたと、
ABCニュースは伝えています。

今回のキーワードは、reject out of hand「即座に却下する」です。