4月5日(金) proctor

字幕対訳

Did they pay their children's way in,
 

子供を入学させるために
金を払ったのだろうか

costing other young students
a place in those schools?

 
 

A total of 12 parents
stood before a judge today.

出廷した12人の親の中には—
 

Among them, real estate executives,
a lawyer, doctor, and a litany of CEOs.

不動産会社幹部や弁護士 医者
多数のCEOがいる

Also in court today,
 

出廷した女優のハフマン容疑者は—
 

“Desperate Housewives” star
Felicity Huffman,

 
 

who allegedly paid $15,000
 

試験監督官に金を払って
娘の解答を修正させた疑い

to have an SAT proctor
correct her daughter's answers.

 
 

One parent not in court today,
marketing CEO Jane Buckingham,

出廷しなかったバッキンガム容疑者は—
 

who's in talks with the government
about a possible plea deal.

司法取引について交渉中だ
 

She is accused of paying $35,000
to bribe a proctor

息子の替え玉受験のために
試験監督官を買収した疑いがある

and have someone else take
her son Jack's ACT test.

 
 

Jack Buckingham says
he was totally unaware of the scheme

息子は全く知らなかったとし—
 

and has publicly apologized for
gaining an advantage

本来合格すべき人より
優位に立ったことを謝罪した

over other deserving applicants.
 

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、名門大学に子どもを入れるために
不正を行ったとされる事件で、公判が開かれたと伝えています。

She is accused of paying $35,000 to bribe a proctor.
「この女性は、試験監督官を買収するために
3万5,000ドルを支払ったとして起訴されている」。

キーワードは、proctor「試験監督官」
名詞としての「監督官」のほかに、
動詞として「試験を監督する」という意味もあります。

SATもACTも、アメリカで大学を目指す受験生が受ける「標準試験」。
applicantは「応募者、出願者」。

今回のキーワードは、proctor「試験監督官」です。