4月23日(火) express condolences

字幕対訳

It all started around 8:45 a.m.
 

事件の発生は午前8時45分ごろ
 

at St. Anthony's Shrine in Colombo,
the capital,

最大都市コロンボにある教会と—
 

St. Sebastian's Church in Negombo
 

ネゴンボとバティカロアにある教会で
爆発が起きた

and Zion Church in the eastern city
of Batticaloa.

 
 

Around an hour later, more explosions
at three hotels

続いて3つのホテルでも爆発が発生
 

popular with Western tourists
in the capital:

観光客に人気のシャングリラなどが
被害に遭った

The Shangri-La, the Cinnamon Grand
and the Kingsbury.

 
 

The Shangri-La's restaurant gutted,
windows blown out.

レストランの窓は吹き飛んでいる
 

Then this afternoon,
two more bombings,

さらに午後
ホテルなどで新たに2度の爆発が起き—

including one at the Tropical Inn.
Nine blasts in all.

爆発は計9回となった
 

The news sent shock waves through
Easter services around the world.

この事件は世界中に衝撃を与えた
 

In Rome, the Pope expressed his
condolences,

ローマ法王は哀悼の意を表し
 

noting that the attacks were
especially horrific

祈るために集まった人々を狙った
恐ろしい攻撃だと述べた

in that they targeted people
gathered in prayer.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
スリランカで起きた連続爆破テロの犠牲者に哀悼の声が相次いでいると
伝えています。

In Rome, the Pope expressed his condolences.
「ローマでは、ローマ法王が哀悼の意を表した」。

キーワードは、express condolences「哀悼の意を表す」
condolencesで「お悔やみの言葉、弔辞」。

ABCニュースは、
スリランカでの事件は世界中に
send shock waves「衝撃を与えて」いると伝えています。
Easter「復活祭」はイエス・キリストの復活を祝うもので
キリスト教徒にとってはクリスマスと並ぶ重要な行事です。

今回のキーワードは、express condolences「哀悼の意を表す」です。