4月26日(金) showdown

字幕対訳

Setting up a major showdown
with Congress,

大統領が議会との全面対決を打ち出し
調査に協力しないと宣言した

President Trump declared today
 

 
 

he won't cooperate with
their investigations.

 
 

Well, we're fighting
all the subpoenas.

公平でない人たちが出した
召喚状とは戦います

Look, these aren't, like,
impartial people.

 
 

House Democrats have launched
 

下院の民主党議員は
大統領らを調査中で—

several investigations into
the president and his administration,

 
 

already issuing a subpoena
 

すでにホワイトハウスの元法律顧問に
召喚状を出している

to force former White House counsel
Don McGahn to testify.

 
 

The subpoena is ridiculous.
 

彼への召喚状は
ばかげています

The question is what happens
if the White House refuses to comply.

問題は召喚に応じない場合
どうなるかだ

In that case, you have a showdown
 

2つの同格の政府機関が対決する場合は
政府の別の機関が解決を担う

between two coequal branches
of government

 
 

that can only be resolved
in the third branch of government.

 
 

So the bottom line here is that this,
if neither side backs down,

つまり双方が譲らなければ
法廷で争われることになり—

will have to be resolved in the courts
 

 
 

and almost certainly
the Supreme Court.

最高裁まで行くだろう
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
議会がロシア疑惑に関する調査の一環として求めている
ホワイトハウス元顧問の召喚について、
トランプ大統領が拒否する意向を表明したと伝えています。

In that case, you have a showdown between
two coequal branches of government.
「その場合、政府の同格な部門2つの間の対決になる」。

キーワードは、showdown「対決」
カードゲームで「持ち札を見せ合うこと」から、「決着をつける場面」。
subpoenaで「召喚」、
refuse to complyで「応じることを拒む」。

ABCニュースは、coequal「同格の」立法府と行政府の間で
対決が生じた場合には、司法が判断すると説明しています。

今回のキーワードは、showdown「対決」です。