4月27日(土) quarantine

字幕対訳

The massive quarantine on campus.
 

大学で大規模な隔離
 

The measles outbreak
forcing two major universities

はしかの流行により 2つの大学で
多数の関係者が隔離されている

to isolate more than
100 students and faculty.

 
 

Tonight, that measles scare
racing through

全米最大級の大学2校を
はしかの恐怖が襲っている

two of the biggest university systems
in the country.

 
 

Many dozens possibly exposed to
what is considered

感染力の強いウイルスに
数十人がさらされたかもしれない

one of the world's
most contagious viruses.

 
 

That traveler,
coming in from abroad,

感染した旅行者が4月1日
世界有数の規模を誇るLAの空港に到着

apparently going through
Los Angeles airport,

 
 

one of the busiest in the world,
on April 1st,

 
 

and then going on to UCLA
with its 45,000 students

学生数4万5,000人の
UCLAに向かい—

to the psychology department
on three days in early April.

4月上旬の3日間 心理学科を訪れた
 

Over 300 students and faculty
now under quarantine

2校で合計300人以上の関係者が隔離され
寮などへの出入りも禁止だ

at the two universities with
no access to public areas or dorms.

 
 

Keyword 解説

ABCニュースは、
ロサンゼルスの大学ではしかの症例が確認されたと伝えています。

Over 300 students and faculty now under quarantine.
「現在、学生と教職員の300人以上が隔離されている」。

キーワードは、quarantine「隔離」
「検疫」という意味もあります。
quarantineの語源は、イタリア語で「40」という数字。
その昔イタリアで、
到着する船を40日間港に足止めして検疫したことからだと
言われています。
under quarantineで「隔離されている、隔離中」。

ABCニュースは、ロサンゼルスの2つの大学で
学生とfaculty「教職員」300人以上が、
寮をはじめ公共の場に出ることを禁じられていると伝えています。

今回のキーワードは、quarantine「隔離」です。